Voici donc le fameux opening avec Romanji et tout le reste :
De quoi patienter jusqu’à la semaine prochaine (Ou moins si A-Channel sort d’ici là).
J’avais failli oublier le lien Mp4 :
Sacred Seven Opening [ 1280 x 720 AAC Mp4]
Voici donc le fameux opening avec Romanji et tout le reste :
De quoi patienter jusqu’à la semaine prochaine (Ou moins si A-Channel sort d’ici là).
J’avais failli oublier le lien Mp4 :
Sacred Seven Opening [ 1280 x 720 AAC Mp4]
Super !(même si on voit pas trop le Français parfois :x)
Merci :’)
Sérieux… bravo pour la trad des paroles ! On ressent toute l’action avec ces mots.
Encore merci Midori. Tu assures un peu plus à chaque fois.
Bien joué :’)
Merci, bon boulot. 🙂
La couleur du texte français est pas très visible.
Et tu as fait le ending ? 😀
Non je ne le fais pas.
Dommage, tu veux le mien ?
Non merci. Si je ne le fais pas, c’est par choix comme j’en suis pas très fan.
Au fait, ne prend pas la vosta de gfg ( pas gg, mais gfg) c’est de la merde google trad depuis une traduction koréenne, je te le déconseille vivement.
Je le sais déjà. gg c’est pas génial non plus avec l’américanisation à tout va.
Ouais, mais gfg c’est pire que tout, ya même de nombreux mots en Koréen, c’est intraduisible XD. Au moins gg c’est de l’anglais 🙂
C’est sans doute un anonyme ayant fait du Google trad. Pour gg, c’est bien souvent de « l’engrish » (Vagina bones ~. Troll : According to the Keikaku~) avec des erreurs par-ci, par-là.
Encore que, ils épargnent Sacred Seven de leur troll vu qu’ils aiment les mecha, mais s’il y avait une autre team du genre « EveTaku », « Gotwoot », « Doki » ou « UTW », je calculerai même pas leurs vidéos (et je suis pas fan de Crunchy).
/WARNING !\ Gaffe à l’épisode 4. La qualité de trad de la vosta laisse VRAIMENT à désirer à certains passages.
C’est justement ce qu’on disait, avec sakura 🙂
D’ailleurs c’est vrai que même les gg c’est pas toujours terrible 🙂
Je parlais de [gg] & non de [gfg].
C’est vrai que sur cet episode 4, je ne me suis pas uniquement fié à la traduction de gg de mon coté, car pas mal de passages ne collent pas à l’audio ^^. Ça aide vraiment d’avoir des minuscules bases de japonais ^^
Sinon , il y a aussi la team KIA qui est sur le coup à présent :p
Kia :
gg subs -> Fail
Format : Matroska at 1 104 Kbps
Length : 201 MiB for 25mn 29s 578ms
Video #0 : AVC
Aspect : 1280 x 720 (1.766) at 23.976 fps
Audio #0 : AAC
Infos : 2 channels, 48.0 KHz
Language : ja
Text #0 : ASS
Language : en
C’est juste une team qui rippe les sous titres pour faire une vidéo plus légère. Ils avaient déjà fait ça avec un autre anime de printemps. La seule autre team faisant Sacred Seven est Kagayaki-Hadena, or ils ont arrêté à l’épisode 1 ce qui est dommage.
Ah, j’avais pas saisi ça ^^
Je n’ai pas téléchargé leur version à eux ^^
Ce qui m’a fait rire c’est qu’il y a des moments ou la gfg a mieux traduit certains passages que la gg XD